Sentencia n. 29253 de 2024: Traducción de los actos y derechos del imputado alófono

La reciente sentencia n. 29253 del 4 de junio de 2024, emitida por el Tribunal de Casación, pone de relieve un aspecto fundamental del derecho penal italiano relacionado con la traducción de los actos para los imputados que no hablan el idioma del proceso. Esta decisión subraya la importancia de garantizar un juicio justo y el derecho a la defensa, en línea con las normativas italianas y europeas.

El Caso en Examen

La cuestión central de la sentencia se refiere a la traducción de una sentencia dispuesta por el juez, pero no realizada. El imputado, P. J., se encontraba en una situación de dificultad lingüística, siendo un alófono. El Tribunal estableció que, en tales circunstancias, la falta de traducción de la sentencia implica la falta de transcurso de los plazos para la impugnación, sin ninguna carga para el imputado de solicitar la traducción o de tomar medidas para remediar la inercia de la administración.

Sentencia - Traducción dispuesta por el juez, pero no realizada - Consecuencias - Falta de transcurso de los plazos para impugnar - Cargas solicitantes a cargo del imputado alófono - Exclusión - Supuesto. En materia de traducción de los actos en el idioma conocido por el imputado alófono, la falta de traducción de la sentencia, dispuesta por el juez pero no realizada, conlleva la falta de transcurso de los plazos para la impugnación que puede plantear el imputado, sin ninguna carga para este último de asumir iniciativas destinadas a poner fin a la inercia de la administración. (Supuesto relativo a una orden - anulada por el Tribunal - con la que el juez de ejecución había rechazado la solicitud del imputado alófono de declarar no ejecutiva la sentencia, considerando que este, al expirar los plazos para impugnar, debería haber solicitado de manera oportuna ser restituido en los mismos ex art. 175 del código procesal penal, alegando la omisión).

Implicaciones de la Sentencia

La sentencia n. 29253/2024 representa un importante avance en la protección de los derechos de los imputados que no comprenden el idioma del proceso. Las implicaciones de esta decisión pueden resumirse en los siguientes puntos:

  • Reconocimiento del derecho a la traducción de los actos, como lo prevé el art. 143 del Nuevo Código de Procedimiento Penal.
  • Claridad sobre la responsabilidad de la administración en garantizar que los actos sean traducidos en tiempo útil.
  • Exclusión de cargas solicitantes a cargo del imputado alófono, que no debe activarse para solicitar la traducción.

Esta sentencia se inserta dentro de un contexto normativo más amplio, en el que se reconocen derechos fundamentales a los imputados, como se establece en la Convención Europea de Derechos Humanos (CEDH) y en la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea.

Conclusiones

En conclusión, la sentencia n. 29253 de 2024 marca un importante reconocimiento de los derechos lingüísticos de los imputados alófonos en el sistema penal italiano. Afirma con firmeza que cada imputado tiene derecho a comprender plenamente el proceso en su contra, y que la administración tiene la obligación de garantizar dicho derecho. Esto representa un paso significativo hacia un sistema de justicia más equitativo e inclusivo.

Estudio Jurídico Bianucci