2024年第29253号判决:翻译文件和异语被告的权利

2024年6月4日,最高法院发布的第29253号判决揭示了意大利刑法中一个基本方面,即为不懂诉讼语言的被告翻译文件的重要性。该决定强调了确保公正审判和辩护权的重要性,与意大利和欧洲的相关法规相一致。

案件审查

判决的核心问题涉及法官命令翻译但未实际执行的判决。被告P. J.处于语言困难的境地,因为他是异语者。法院裁定,在这种情况下,判决未翻译将导致上诉期限的失效,而被告无需承担请求翻译或采取措施以纠正行政不作为的责任。

判决 - 法官命令翻译,但未实际执行 - 后果 - 上诉期限未开始 - 异语被告的催促责任 - 排除 - 案例。在有关异语被告文件翻译的问题上,判决未被翻译的情况下,法官命令翻译但未执行,导致被告无法提出上诉,且被告无需承担采取措施使行政不作为停止的责任。(与裁定有关的案例 - 被法院撤销 - 执行法官拒绝异语被告请求判决不执行的请求,认为在上诉期限届满时,被告应及时请求根据刑事诉讼法第175条恢复原状,提出遗漏的理由)。

判决的影响

第29253/2024号判决在保护不懂诉讼语言的被告权利方面迈出了重要的一步。该决定的影响可以总结为以下几点:

  • 承认根据新刑事诉讼法第143条规定的翻译文件的权利。
  • 明确行政机关在确保文件及时翻译方面的责任。
  • 排除异语被告的催促责任,被告无需主动请求翻译。

该判决融入了更广泛的法规背景中,承认被告的基本权利,正如欧洲人权公约(CEDU)和欧洲联盟基本权利宪章所规定的。

结论

总之,2024年第29253号判决标志着对意大利刑事系统中异语被告语言权利的重要承认。它强有力地声明,每位被告都有权充分理解对其的诉讼,行政机关有责任保证这一权利。这是朝着更加公正和包容的司法系统迈出的重要一步。

Bianucci律师事务所