Рішення № 45013 від 2024 року: Тлумачення запобіжних заходів для підозрюваних, що не знають мови

Недавнє рішення № 45013 від 2024 року Верховного Суду пропонує важливі роздуми про особисті запобіжні заходи, зокрема для тих підозрюваних, які не знають італійської мови. Цей юридичний акт є частиною більш широкого контексту захисту основних прав, зокрема права на захист, і піднімає основні питання щодо спілкування між судовою системою та підозрюваними, які походять з різних мовних контекстів.

Контекст і Факти

Суд розглянув справу підозрюваного, Г. А., який не розумів італійську мову. На момент винесення запобіжного заходу суддя не знав про цю обставину. Переклад ухвали було здійснено лише після виконання запобіжного заходу і перед допитом на гарантію. Під час останнього був присутній перекладач, який допоміг підозрюваному зрозуміти зміст ухвали та звинувачення.

Суд встановив, що в таких випадках допит на гарантію не є недійсним, отже, виключається ризик порушення права на захист. Це ґрунтується на принципі, що підозрюваний має право скористатися правом не відповідати, рішення, яке не повинно розглядатися як наслідок непорозуміння.

Максима Рішення

Підозрюваний, що не знає італійської мови - Обставина, невідома судді на момент винесення рішення про запобіжний захід - Переклад ухвали, здійснений після виконання запобіжного заходу, але перед допитом на гарантію - Присутність під час допиту перекладача, який представляє підозрюваному зміст ухвали про запобіжний захід, запитання та звинувачення - Недійсність допиту на гарантію - Виключення - Факти. Щодо особистих запобіжних заходів, допит на гарантію не є недійсним у випадку, якщо суддя, котрий на момент винесення ухвали не знав про те, що підозрюваний не знає італійської мови, і що він розпорядився про переклад рідною мовою підозрюваного після виконання заходу, але перед допитом, використовує перекладача, який представляє зміст ухвали про запобіжний захід, запитання та висунуті звинувачення. (Факти, в яких Суд виключив, що такий "метод процедури" призводив до порушення права на захист, з огляду на те, що рішення скористатися правом не відповідати, ухвалене під час допиту на гарантію, було чітким захисним вибором, а не необхідністю, що виникла через відсутність розуміння звинувачень).

Юридичні наслідки та Висновки

Це рішення підкреслює важливість забезпечення справедливого процесу, навіть для підозрюваних, які не говорять мовою країни, в якій вони знаходяться. Присутність перекладача та переклад документів є ключовими елементами для забезпечення того, щоб підозрювані могли адекватно захищатися. Суд, посилаючись на Новий Кримінально-процесуальний кодекс, підкреслює необхідність підходу, який поважає права людини та процесуальні гарантії, через адекватні та своєчасні заходи.

На завершення, рішення № 45013 від 2024 року є важливим кроком у напрямку підтвердження прав на захист у контексті запобіжних заходів, підтверджуючи, що правосуддя має бути доступним для всіх, незалежно від мови.

Адвокатське бюро Б'януччі