Sodba št. 14657 iz leta 2024: Obvezno prevajanje v varnostnih ukrepih

Nedavna sodba št. 14657 iz leta 2024, ki jo je izdal Vrhovni sodišče, ponuja pomembno razmislek o procesnih garancijah obtoženih, ki ne govorijo italijansko. Zlasti ta odločitev ugotavlja, da mora biti odredba o zaostritvi varnostnega ukrepa prevedena v jezik, ki ga obtoženi razume, sicer je njena ničnost zagotovljena. Ta načelo, ki je bilo močno ponovno poudarjeno, je ključno za zagotovitev pravice do obrambe in zaščite osebne svobode posameznikov, vpletenih v kazenske postopke.

Vsebina sodbe

Na podlagi sodbe št. 14657 je sodišče brez vrnitve razveljavilo odredbo o zaostritvi, ki jo je izdal Sodišče za svobodo v Rimu. Glavni razlog leži v tem, da obtoženi, W. N. P., ki ni poznal italijanskega jezika, ni mogel razumeti vsebine akta zaradi manjkajočega prevoda. To predstavlja kršitev temeljnih pravic posameznika, zlasti pravice do obrambe, ki je zagotovljena v 24. členu Italijanske ustave.

Odredba o zaostritvi ukrepa, izdana proti obtoženemu, ki ne govori italijansko - Manjkajoče prevajanje v znan jezik - Ničnost - Obstoj - Razlogi. Glede varnostnih ukrepov mora biti odredba o zaostritvi ukrepa, izdana proti obtoženemu, ki ne pozna italijanskega jezika, prevedena, sicer je neveljavna, v jezik, ki ga razume, v skladu z združenim besedilom členov 143 in 178, odstavek 1, točka c), zakona o kazenskem postopku, kar bistveno vpliva na osebno svobodo.

Posledice sodbe

Ta sodba ima pomembne posledice za pravni sistem v Italiji in za obravnavo tujih obtoženih. Tukaj je nekaj ključnih točk:

  • Priznavanje pravice do prevoda: Sodišče ponovno potrjuje načelo, da je treba vsak pravni akt sporočiti v jeziku, ki ga razume zadevna oseba, brez izjem.
  • Vpliv na kazenske postopke: Pomanjkanje prevoda lahko povzroči neveljavnost aktov, upočasni postopek in sproži vprašanja o zakonitosti.
  • Zaščita človekovih pravic: Sodba se umešča v širši kontekst spoštovanja človekovih pravic, skladno z evropskimi in mednarodnimi predpisi.

Zaključki

Sodba št. 14657 iz leta 2024 predstavlja korak naprej pri zaščiti pravic obtoženih, ki ne govorijo italijansko. Poudarja nujnost zagotavljanja pravične in razumljive pravice za vse, ne glede na govorjeni jezik. Prevajanje pravnih aktov ni le vprašanje forme, ampak je bistveni element za zagotavljanje spoštovanja temeljnih pravic in ohranjanje integritete pravnega sistema. Pravni strokovnjaki bi morali posvetiti posebno pozornost temu vidiku, da bi se izognili prihodnjim sporom in zagotovili pravično sojenje.

Odvetniška pisarna Bianucci