الحكم رقم 17327 بتاريخ 20 يناير 2023، الذي تم إيداعه في 26 أبريل 2023، الصادر عن المحكمة العليا، يقدم تأملًا مهمًا حول حق المتهمين الأجانب في الحصول على مساعدة مترجم خلال المحاكمة. هذا الحق ليس تلقائيًا، بل يعتمد على شروط محددة، كما أوضح ذلك المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية.
وفقًا للمحكمة، يحق للمتهم الأجنبي الحصول على مساعدة مترجم فقط إذا أثبت أو أعلن أنه لا يعرف اللغة الإيطالية. هذه القاعدة أساسية لضمان محاكمة عادلة، حيث إن عدم القدرة على التعبير أو فهم لغة الإجراءات يمكن أن يعيق الدفاع وحق الحماية القانونية. يوضح الحكم أنه لا يوجد التزام غير مشروط بتقديم هذه المساعدة، مما يترك للمتهم حرية طلب، أو عدم طلب، تدخل مترجم.
متهم أجنبي - حق الحصول على مساعدة مترجم - شروط - حالة قانونية. حق المتهم الأجنبي في الحصول على مساعدة مترجم قائم بشرط أن يثبت أو على الأقل يعلن أنه لا يستطيع التعبير باللغة الإيطالية أو أنه لا يفهمها، حيث أن المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية لا تنص على التزام غير مشروط بتعيين مترجم للأجنبي كأجنبي، بل تترك له حرية اتخاذ القرار بشأن طلب هذه المساعدة أو عدمه، مع منح السلطة القضائية الحق والواجب في تقييم الحاجة إليها. (تطبيقًا لهذه القاعدة، اعتبرت المحكمة أنه، في ظل الطلبات المتكررة لمترجم، لم يكن تعيين المحامي الموثوق من قبل المتهم الأجنبي، الموجود في إيطاليا بدون مكان إقامة ثابت، دليلاً على معرفة اللغة الإيطالية).
هذا الحكم له تداعيات هامة متعددة. أولاً، يحدد سابقة مهمة للقضايا المستقبلية، موضحًا أن الحق في الحصول على مساعدة مترجم لا يمكن اعتباره آليًا، بل يجب تقييمه من حالة إلى أخرى. بالإضافة إلى ذلك، تؤكد المحكمة على أهمية ضمان أن المتهمين الأجانب يمكنهم ممارسة حقهم في الدفاع بشكل فعال، مما يمنع الحواجز اللغوية من التأثير على وصولهم إلى العدالة.
في الختام، يمثل الحكم رقم 17327 لعام 2023 خطوة إلى الأمام في حماية حقوق المتهمين الأجانب، مبرزًا الحاجة إلى تقييم دقيق ومخصص لحق المساعدة من مترجم. من الضروري أن يكون الفاعلون في النظام القانوني على دراية بهذه الأحكام، لضمان محاكمة عادلة ومنصفة للجميع.