Koment mbi Vendimin nr. 1098 të vitit 2024: Nulliteti i Dekretit të Gjykimit Imediat për Mungesën e Përkthimit

Ligji penal italian parashikon një sërë garancish themelore për të akuzuarit, veçanërisht për ata që nuk flasin gjuhën italiane. Vendimi i fundit nr. 1098 i vitit 2024, i dhënë nga Gjykata e Kasacionit, trajton pikërisht çështjen e përkthimit të vendimeve gjyqësore, duke theksuar pasojat e një mos përkthimi në këtë fushë. Në këtë artikull, do të analizojmë pikat kryesore të vendimit dhe ndikimin e tij në jurisprudencë.

Rasti: Mungesa e Përkthimit dhe Nulliteti i Dekretit të Gjykimit Imediat

Gjykata shpalli të jashtëzakonshme vendimin me të cilin gjyqtari i seancës ka anuluar dekretin e gjykimit imediat për mungesë të përkthimit në një gjuhë të njohur për të akuzuarin, një qytetar poliglot. Sipas Gjykatës, mungesa e këtij përkthimi nuk justifikon shpalljen e nullitetit dhe kthimin e aktet te prokurori. Ky aspekt është thelbësor sepse prek parimin e procesit të drejtë, të garantuar nga neni 111 i Kushtetutës italiane dhe nga neni 6 i Konventës Evropiane për të Drejtat e Njeriut.

Dekreti i gjykimit immediat - Mungesa e përkthimit në gjuhën e njohur për të akuzuarin poliglot - Shpallja e nullitetit dhe kthimi i aktet te prokurori - Jashtëzakonshmëria - Arsyet. Është jashtëzakonshme vendimi me të cilin gjyqtari i seancës shpall nullitetin e dekretit të gjykimit immediat dhe të kërkesës përkatëse për mungesë të përkthimit në gjuhën e njohur për të akuzuarin poliglot dhe urdhëron kthimin e aktet te prokurori. (Në motivim, Gjykata sqaroi se i takon gjyqtarit të seancës të bëjë rinovimin e thirrjes, pas përkthimit të dekretit të gjykimit immediat, ndërsa mungesa e përkthimit të kërkesës përkatëse nuk ka pasoja procesuale).

Përdorimet e Vendimit

Vendimi i Gjykatës së Kasacionit thekson rëndësinë e garantimit që të akuzuarit të kuptojnë plotësisht procesin ndaj tyre. Ndër përdorimet kryesore të vendimit, mund të theksojmë:

  • Përgjegjësia e gjyqtarit të seancës për të garantuar përkthimin e vendimeve, duke parandaluar që mungesa e tij të dëmtojë të drejtën e mbrojtjes.
  • Dallimi midis përkthimit të dekretit të gjykimit immediat dhe atij të kërkesës, ku kjo e fundit nuk ka pasoja procesuale.
  • Necësia e një vëmendjeje më të madhe nga autoritetet gjyqësore për të parandaluar që situata të tilla të përsëriten, duke garantuar gjithmonë respektimin e të drejtave themelore të të akuzuarve.

Konkluzione

Vendimi nr. 1098 i vitit 2024 përfaqëson një hap të rëndësishëm përpara në mbrojtjen e të drejtave të të akuzuarve që nuk flasin italisht. Ky rast thekson nevojën për një sistem gjyqësor që respekton parimin e procesit të drejtë, duke i garantuar të gjithë të akuzuarve, pa marrë parasysh gjuhën e tyre, mundësinë për të kuptuar dhe marrë pjesë aktivisht në procesin e tyre. Është thelbësore që gjyqtarët të jenë gjithmonë të vetëdijshëm për përgjegjësitë e tyre dhe për pasojat e vendimeve të tyre, për të shmangur që gabimet procedurale të dëmtojnë tërë sistemin juridik.

Studio Ligjore Bianucci