Italijansko krivično pravo predviđa niz osnovnih garancija za optužene, posebno za one koji ne govore italijanski jezik. Nedavna presuda br. 1098/2024, koju je doneo Kasacioni sud, bavi se upravo pitanjem prevoda sudskih akata, ističući posledice izostanka prevoda u ovoj oblasti. U ovom članku analiziraćemo ključne tačke presude i njen uticaj na sudsku praksu.
Sud je proglasio nenormalnim akt kojim je sudija pretresnog veća poništio rešenje o neposrednom suđenju zbog izostanka prevoda na jezik poznat optuženom, stranom državljaninu. Prema Sudu, izostanak takvog prevoda ne opravdava proglašenje ništavosti i vraćanje spisa javnom tužiocu. Ovaj aspekt je ključan jer se dotiče principa pravičnog suđenja, garantovanog članom 111. italijanskog Ustava i članom 6. Evropske konvencije o ljudskim pravima.
Rešenje o neposrednom suđenju - Izostanak prevoda na jezik poznat stranom optuženom - Proglašenje ništavosti i vraćanje spisa javnom tužiocu - Nenormalnost - Razlozi. Nenormalan je akt kojim sudija pretresnog veća proglašava ništavost rešenja o neposrednom suđenju i pripadajućeg zahteva zbog izostanka prevoda na jezik poznat stranom optuženom i nalaže vraćanje spisa javnom tužiocu. (U obrazloženju, Sud je precizirao da je na sudiji pretresnog veća da obezbedi ponovno pozivanje, nakon prevoda rešenja o neposrednom suđenju, dok izostanak prevoda pripadajućeg zahteva nema procesne posledice).
Odluka Kasacionog suda naglašava važnost obezbeđivanja da optuženi u potpunosti razumeju postupak koji se vodi protiv njih. Među glavnim posledicama presude, možemo istaknuti:
Presuda br. 1098/2024 predstavlja važan korak napred u zaštiti prava optuženih koji nisu italofoni. Ovaj slučaj naglašava potrebu za pravosudnim sistemom koji poštuje princip pravičnog suđenja, garantujući svim optuženima, bez obzira na njihov jezik, mogućnost razumevanja i aktivnog učešća u svom postupku. Ključno je da sudije uvek budu svesne svojih odgovornosti i posledica svojih odluka, kako bi se izbeglo da proceduralne greške ugroze ceo pravni sistem.